Ako som nedávno (včera) písala, dnešné Knižné radosti budú zväčša zamerané na nové anglické slovíčka, s ktorými som sa za posledný mesiac v knihách stretla. Dúfam teda, že vás to príliš neunudí.
Každopádne, treba si aj splniť povinnú jazdu Knižných radostí...
Tento týždeň som bola neskutočne lenivá a prečítala AŽ jednu knihu - Ruby Red (Kerstin Gier). Doslova som sa musela premôcť, aby som knihu v čítačke otvorila, ale som rada, že som tak spravila, lebo po prečítaní som z nej bola nadšená. Neviem prečo ma odrádza, ak veľa ľudí v okolí (či v normálnom alebo blogovom) prečítalo danú knihu. Možno mi to príde, akoby som neobjavila nijakú knižnú novotu...
Na blogu pribudli dve recenzie - očakávaná recenzia Netočka Nezvanovová (Fiodor Michajlovič Dostojevskij) a úplné neočakávaná (sama som bola prekvapená, že som ju napísala) Chlapci z Dunajskej ulice (Július Satinský).
A teraz už nasledovné slovíčka, ktoré sú rozdelené podľa kníh, v ktorých som ich našla.
Austenland (Shannon Hale)
busty - busta; ženské poprsie; rana; úder
skedaddle - zdupkať, vziať nohy na plecia
batty - slangovo cvok; podobný netopierovi; bláznivý
sprawling - rozvalovať sa
worn - nosený, opotrebovaný
goody - teta; kmotra; dobráčik; bonbón
malady - nemoc, choroba
charade - šaráda
infuriatingly - k zlosti, k hnevu; neznesiteľný
huzzah - v slovníku bolo len huzzy (cundra), že by slangovo povedané?
yow - haf; mňau
tattletale - táraj
cavort - detsky vystrájať
insufferable - neznesiteľný
apprehension - obava; strach
inappropriate - nevhodný, nemiestny
haggler - kto rád prehovára (v zmysle, ten ktorý sa jedná o cena apod.)
wistful - túžobný; clivý; vážny
invigorate - posilniť; osviežiť; oživiť
impertinence - bezočivosť, nevhodnosť
gratifying - radostný, potešiteľný
eerie - tajomný, tajuplný, záhadný; čudný; desivý
odious - odporný; ohavný; nechutný
irresistible - neodolateľný
Princess of the Midnight Ball (Jessica Day George)
sergeant - seržant
kin - príbuzný, príbuzenstvo
fripperies - čačky, taľafatky
gopher - kulma; kučeraviť; vlniť; kulmovať
possessor - držiteľ
cart - voz, brička
hiccup - štikútanie
interdict - zákaz
eavesdrop - tajne odpočúvať
glimmering - záblesk; mihotavé svetlo
brethren - súrodenci, bratia
meddle - pliesť sa; zamiešať sa; zapliesť sa
twig - vetvička, konár
swine - sviňa, prasa; darebák, lump
joyous - radostný, veselý
hissed - syčal
squealed - skučal; vrieskal; jačal
disownment - popretie, zapretie, neuznanie
grudgingly - nežičlivý; skúpy
Shadowspell (Jenna Black)
chaperone - garde, gardedáma
kindled - rozdúchal
Asi by nebolo od veci, kebyže sa tie slovíčka aj naučím... :D
Asi by som si tie slovíčka zapamätala v kontexte, hlavne, keď si si ich ty čítala, určite sa niečo z nich na teba nalepilo :) čo také "yow"?:D
OdpovedaťOdstrániťAzda sa niečo nalepilo - predsa len, ešte som ich aj prekladala. Normálne začínam rozmýšľať o tom, že si založím slovníček, do ktorého si nové anglické slová z kníh začnem zapisovať. :D Yow~
OdstrániťViem si živo predstaviť dákeho Lorada Cavorta! :D
OdpovedaťOdstrániť* Lorda Cavorta (ale ani "Lorad" nie je zlé meno :D)
OdstrániťKoho? Uniká mi niť. :D
OdstrániťVeď prosto dakoho... :D Nie je to konkrétna osoba / postava, ale mohla by byť, lebo to znie prosto zaujímavo dobre, že "Lord Cavort"! :D Ale ouki, nabudúce si odveci komentáre nechám radšej pre seba! XD
OdstrániťTeším sa na ďalšiu časť :)
OdpovedaťOdstrániťNa ďalšie pokračovanie Knižných radostí, či na novú várku slovíčok? :D
OdstrániťJa by som rada povedala aj-aj, ale ja som zaťažená na tie slovíčka, takže na slovíčka sa teším o trochu viac, ale teším sa aj na Knižné radosti :)
OdstrániťKto vie, či vôbec budú slovíčka, predsa len sa mi už blíži maturita. -_-
OdstrániťNevadí, teraz sa zameraj na maturitu, v tom je tvoja budúcnosť :)
OdstrániťNanešťastie...
Odstrániť